Plantations de Sophie Chao — TraduçãoTradução do artigo Plantations da antropóloga Sophie Chao publicado originalmente na revista Environmental Humanities da Duke University.Nov 4, 20231Nov 4, 20231
Descanonizando o campo — Sophie Chao | traduçãoEscrevo esse comentário a partir do posicionamento de uma antropóloga sino-francesa, treinada em formas anglo-européias de pesquisa e…Apr 25, 2023Apr 25, 2023
E se a cidade fosse um oceano e seus edifícios fossem navios? — Tim Ingold | TraduçãoTradução do capítulo 11 do livro Imagining for Real: Essays on Creation, Attention and Correspondence de Tim Ingold lançado em 2021 pela…Apr 14, 2023Apr 14, 2023
Un couteau ne sert pas a couper mais en coupant — Sigaut | TraduçãoTradução do texto “Uma faça não serve para cortar, mas ao cortar: Estrutura, funcionamento e função na análise de objetos”Feb 1, 2023Feb 1, 2023
Navios de cruzeiro espalham coquetéis químicos na vida marinha do Caribe — Nathalia Brichet para o…Esse texto faz parte do Feral Atlas e é uma pesquisa de Nathalia Brichet, antropóloga e professora do departamento de Ciência Animal e…Apr 19, 2022Apr 19, 2022
(Tradução p.1)Primeira parte da tradução do artigo de Martinon-Torres introduzindo os usos do conceito de cadeia operatória em francês. A citação da…Mar 31, 2022Mar 31, 2022
Dia de Iemanjá — fragmentos da comemoração de 2 de fevereiro de 2022 em Itacaré, BahiaAs comemorações do dia de Iemanjá ocorrem todo dia 2 de fevereiro em diferentes partes do Brasil, em espaços ligados a diferentes…Feb 9, 2022Feb 9, 2022
the shrimp fisheryA photo series about the maritime life in the period of shrimp fishery at the coast of Itacaré, Bahia — Brazil. The seafishers come to…Jan 31, 2022Jan 31, 2022
Antropomorfismo // antropocentrismoVou deixar aqui guardado publicamente um excerto do capítulo Um mundo de gente do livro Há mundo por vir? Ensaios sobre os medos e afins em…Jun 23, 2021Jun 23, 2021